6所有素人演员,都是小孩或亲戚,推荐他们来参演,半推半就被拉过来的,只有婵真婶是唯一自荐要来演戏的大妈,她也是打心里热爱演戏的。
另一个译制组翻译的名字《永结同心》我觉得更能符合这个电影的基调,一个男同跟一个女同结婚,双方约定互不侵犯各过各的,片子前一个半小时剧情比较单调以叙述谈心为主,给闪婚男女主互相熟悉的一个过程。
看的第一部印度LGBT题材电影,你永远可以相信印度电影,前半段笑着看得,后半段哭着看完的,生而为LGBT人群,你不需要抱歉。
各种折中手法,后面给了个HE ,或许是现实太艰难了。角色设定Crop和教师真的讽刺。
因为不是专业演员,所以有些情节“演”的成分很浓,其余的都还可以
亚裔女孩和那个白人男孩选的不错 不然我真分不清楚
饮食男女人之大欲,真情不需要多说话,
挺可爱的作品,以神似仁科的潮汕男生带着外来媳妇见公婆为切入点描绘了极具特色的潮汕地方文化,观众像是借卢珊这个外来媳妇的视角,体会了潮汕的风土人情、宗族色彩、七大姑八大姨的碎嘴子、新旧时代的观念碰撞、迷失在方言世界里的Lost in Translation,剪不断理还乱的人情世故,熟人社会里的舆论压力,旧式父母对子女交织着爱与主宰的亲情牵绊,以及用旧潮汕和新深圳的对比来象征旧秩序的瓦解和新关系的形成,当放下身段主动去接纳孩子的新生活时,感情终究超越了乡约,走出旧乡而拥抱新的观念和变化,促成两代人的和解,结局温馨而美好,真挚而不浮夸,幽默而不尴尬,实为佳作,以及为可爱的奶奶打call。
反观禁言,印度在讲述这些故事又怎么不是一种好事呢😄
电影院里坐了几个潮汕人,看到水鸡兄许友文这种潮汕名人不由得躁动起来,就别说更熟悉的汕头轮渡、小公园糖水、东海岸莱芜南澳的motoby。老厝、白背心、拖鞋、汗巾、香烛钱纸、三生五果算八字,甚至桌上摆的糖方敬品,手机壳藏的老爷符,婚宴请客名单的红纸,都是满满的文化细节。我的泪点竟然是放鞭炮那一幕,想起来了小时候这种回不去的热闹。阿姨这个角色塑造得好,很对,家庭关系和矛盾也还原得好,当然还可以更好。
赞同杭州友人所说的,真实接地气的风土人情方言片在“虚情假意的文艺泛滥的年代”是一股清流🐶
一种妥协,一种无奈
love is love.
4剧本里的对话都是润奇写的,润奇有编潮汕方言台词的天赋,能将那种“土味”写出来。有设定台词,但现场排练的时候,会根据演员搭戏的反应再进行二次创作。
俗套俗招較多,但也有細膩可愛的生活質感。未來可期。
”大家都看着你呢!”
故事节奏再快点比较好,歌舞占的时间挺长的,还是很具有现实意义的
4剧本里的对话都是润奇写的,润奇有编潮汕方言台词的天赋,能将那种“土味”写出来。有设定台词,但现场排练的时候,会根据演员搭戏的反应再进行二次创作。
感觉国内老是说印度怎么封建、怎么闭塞,但是人家这种类型的剧和电影一个接着一个,反观国内:《老友记》里关于Ross前妻的剧情几乎被剪完了,同性接个吻还要被打码或者干脆不让播。
拉拉和GAY的幸福形婚,得到了所有人的祝福,还有了孩子 这个目前只能在童话里出现的结局,在印度这样的国家能有这样呀HE的电影,4分献给有勇气和有愿景创作它的人们。很喜欢看男主和女主吵架,互相嫌弃又互相扶持的他们在家长里短和柴米油盐中不知不觉成为了亲密的家人。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved